jueves, 9 de mayo de 2013

google traductor

El Traductor Google es una fuerza del Mal, creada por Google y conocida por su labor como medio de creación, producción y distribución de malentendidos entre hablantes de distintos idiomas.
En sus inicios tuvo importantes rivales en la tarea de destruir lenguajes, hasta que terminó imponiéndose, coincidiento con la llegada del hidalgo Firefox. Se dice que traductor Google se aprovechó de éste para conseguir vencer a sus rivales y convertirse así en el dueño y señor de la destrucción lingüística.

Contenido

Historia

Google, en su búsqueda desesperada de obtener todo el conocimiento humano y el que se pueda de los delfines, observó que las personas inventaban palabras nuevas cada vez que se les daba la gana, y que a ese paso no podrían adquirir todo el conociemiento necesario en cuanto a lingüística. Así que decidió modificar el lenguaje a su antojo mediante una poderosa arma, la cual llamarían Traductor Google Beta. Asi, Google pudo monopolizar el lenguaje y evitar la creación de palabras nuevas.
Muestra de traducción del Castellano al Inglés del Google Translate, demostrando su inteligencia artificial y su comprensión del medio
El 30 de mayo de 2006, al fin el mundo supo las atrocidades cometidas por el traductor desde hacía años, ya fue divulgado por todo internet, pero las personas eran demasiado perezosas para buscar las traducciones en un diccionario, así que hicieron caso omiso a la información. La noticia fue divulgada por un hombre llamado Juan Connor, el cual afirmaba que lo intentaba asesinar un Robot de Google del futuro. Además se supo que había otra versión del traductor, el Traductor Google Omega, el cual contenía traducciones correctas, y sólo los poseían las personas mas poderosas del mundo.
Actualmente cumple de sobra su labor, haciéndonos suspender trabajos de inglés y francés y sobretodo jodiéndonos cuando intentamos escribirle un mensaje en otro idioma a la novia para hacernos los cultos.
Sus objetivos son variados, pero en concreto es causar la muerte mediante malentendidos lingüísticos, cómo lo veremos en el siguiente ejemplo:
asi se ve un fragmento sacádo del guión de The Matrix, en ingles
Abrecomillas.png    Neo accepts. Swallowing a red pill, he abruptly wakes up naked in a liquid-filled chamber, his body connected by wires to a vast mechanical tower covered with identical pods. The connections are severed and he is rescued by Morpheus and taken aboard his hovercraft, the Nebuchadnezzar. Neo's neglected physical body is restored, and Morpheus explains the situation. Cierracomillas.png

Y asi se ve la versión traducida por el Traductor Google Beta:
Abrecomillas.png    Tragar píldora roja, que abruptamente despierta desnuda en una cámara llena de líquido, el cuerpo conectado por cables a una amplia cubierta de la torre mecánica idéntica vainas. Las conexiones se separó y él es rescatado por Morpheus y llevado a bordo de su aerodeslizador, el Nabucodonosor. Neo descuidado del cuerpo físico se restablezca, y Morpheus explica la situación. Cierracomillas.png

ATENCIÓN, HECHO VERAZ: este traductor está en contra de los franceses, podeis comprobarlo vosotros mismos, escribid: "contra los ejercicios de francés" y le dais a pasar de francés a español, ¿cuál es la traducción?, "contra los ejercicios de inglés" (va en serio). ACTUALIZADO: TAMBIÉN (contra nosotros).

No hay comentarios:

Publicar un comentario